door Suvi Glasbergen | apr 21, 2025
Standaarden en kwaliteitscriteria voor transcriptie van podcasts Podcasts zijn de afgelopen jaren enorm in populariteit gestegen, maar er is nog steeds ruimte voor verbetering op het gebied van toegankelijkheid, vooral wat betreft transcriptie. Transcriptie, oftewel...
door Suvi Glasbergen | feb 17, 2025
De aanpasbaarheid flexibiliteit van handmatige transcriptie aan de behoeften van verschillende sectoren Hoewel technologie de afgelopen jaren snel is ontwikkeld en automatische spraakherkenningssystemen steeds gebruikelijker worden, blijft handmatige transcriptie...
door Jukka Ihatsu | nov 4, 2024
Uitdagingen en oplossingen voor video-ondertiteling in een meertalige omgeving Video-ondertiteling is een belangrijk onderdeel van de toegankelijkheid van audiovisuele inhoud, en het belang ervan wordt verder benadrukt in meertalige omgevingen. Meertalige...
door Jukka Ihatsu | okt 4, 2024
De rol van ondertiteling en transcriptie in de toegankelijkheid van audiovisueel materiaal De toegankelijkheid van audio- en videomateriaal is een centraal thema geworden bij de productie en distributie van digitale inhoud, vooral dankzij de toegankelijkheidsrichtlijn...
door Jukka Ihatsu | sep 9, 2024
Nieuwe editorweergave in het klantaccount van Spoken We hebben een nieuwe functie toegevoegd aan het Spoken TOOL-klantaccount, waardoor het gemakkelijker wordt om ondertitels en transcripties die ontvangen worden te bewerken. Of het nu gaat om professioneel gemaakte...
door Jukka Ihatsu | sep 4, 2024
Word Error Rate vertelt over de nauwkeurigheid van het spraakherkenningssysteem Word Error Rate (WER) is een veelgebruikte maatstaf om de nauwkeurigheid van spraakherkenningssystemen te evalueren. WER meet hoeveel fouten een spraakherkenningssysteem maakt bij het...