Door ondertitels te maken leer je beter spreken

Door ondertitels te maken leer je beter spreken

Door ondertitels te maken leer je beter spreken De professionele spreker stopt bij de punt, hij haast zich niet met de volgende zin, maar geeft de zaak de tijd om in het bewustzijn van de luisteraars te bezinken. De spraak mist vulwoorden en aarzelingen. De voordracht...
Problemen bij het opschrijven van een interview

Problemen bij het opschrijven van een interview

Problemen bij het opschrijven van een interview Veel handleidingen over interviewen concentreren zich op het interview en de analyse ervan, maar slechts weinigen besteden aandacht aan het opschrijven van het interview die daartussen plaatsvindt. Het opschrijven van...
Ondertitels maken is communicatie

Ondertitels maken is communicatie

Ondertitels maken is communicatie Wanneer ondertiteling in een andere taal nodig is voor een video, kunnen we spreken over audiovisuele vertaling of ondertiteling. De term audiovisueel benadrukt wat video is: geluid en beeld. De term ondertiteling is krapper en richt...
Een heldere opname garandeert een goede kwaliteit tekst

Een heldere opname garandeert een goede kwaliteit tekst

Een heldere opname garandeert een goede kwaliteit tekst Transcriberen is werk dat veel precisie vereist. De kwaliteit van de opname is van groot belang voor hoe accuraat en kwalitatief de transcriptie is en hoe goed de schrijver de belangrijke zaken genoteerd krijgt....
Ondertitels volgens de toegankelijkheidsrichtlijn

Ondertitels volgens de toegankelijkheidsrichtlijn

Ondertitels volgens de toegankelijkheidsrichtlijn Wat maakt een video toegankelijk? Wie heeft er allemaal baat bij? Dit bericht beantwoord deze vragen en bespreekt hoe ondertitels volgens de toegankelijkheidsrightlijn verschillen van standaard ondertitels.We zijn...